Thames Path

 

dr-mj-Thames-path-s-sign

In 2016 we started the walk of the Thames Path. The signs for the trail are the black ones at the post in Hammersmith bridge.

En 2016 empezamos el camino del sendero del Támesis. Las señales son las negras en el poste en el puente de Hammersmith.

dr-mj-ThamesCuttySark-s    dr-mj-ThamesBarrier

The Path starts at the impressive Thames Barrier (photo on the right) in Greenwich, opened in 1984 to protect London from flooding and continues for 184 miles (296 kms) until the source of the river Thames. On the left with the Cutty Sark behind us.

El camino empieza en la impresionante Barrera del Támesis (foto de la derecha) en Greenwich, inaugurada en 1984 para proteger a Londres de las inundaciones y continúa 184 millas (296 kms) hasta la fuente del río Támesis. A la derecha con el Cutty Sark al fondo.

dr-mj-ThamesO2-s    dr-mj-ThamesTowerBridge-s

On the left, a photo in industrial East London with the twelve yellow towers of the modern Millenium Dome at the back, representing the 12 months of the year or the 12 hours of the clock in honour of the role played by the Greenwich mean time, as it is located there. On the right, the Tower Bridge.

En la foto de la izquierda en el industrial Este de Londres con las doce torres amarillas del moderno Millenium Dome al fondo, representando los 12 meses del año o las 12 horas del reloj en honor al papel jugado por el Tiempo Medio de Greenwich, porque se encuentra allí. A la derecha, el puente de la Torre de Londres.

dr-mj-ThamesWalk-undertree-s    dr-mj-ThamesWalk8-s

Through the many miles that the path crosses London, the city views are combined with calm and placid spots.

A lo largo de las muchas millas en que el camino atraviesa Londres, las vistas urbanas se combinan con espacios calmados y plácidos. 

dr-mj-HamBidge2-s    dr-mj-ThamesWalk1-s

Hammersmith bridge behind us on the photo of the left.

El puente de Hammersmith al fondo en la foto de la izquierda.

dr-mj-ThamesWalk2-s    dr-mj-ThamesWalk6s 

Even though many people cycle and jog in the path, there are many moments when the serene and quiet images seem to be just for each person.

Aunque mucha gente va en bicicleta o corre por el camino, hay muchos momentos en que las imágenes serenas y tranquilas parece que fueran personales.

dr-mj-Thames-walk-bridge4-s    dr-mj-ThamesWalk3-s

The landscape is outstanding, going through many bridges and peaceful river sites.

El paisaje es excepcional, pasando por muchos puentes y lugares llenos de paz.

dr-mj-Thames-walk5-s    dr-mj-ThamesWalk7-s

 Can we ask for more? It is simply wonderful.

¿Se puede pedir más? Es simplemente maravilloso.

dr-mj-HammersmithBridge-s    dr-mj-Thames-pub-s

 A day that started drizzling and we had to walk with our umbrellas for a while. The rain didn't deter us from walking.

On the right, one of the many typical English pubs we passed on the way.

Un día en que empezó a lloviznar y tuvimos que caminar durante un rato con los paraguas. La lluvia no impidió que siguiéramos nuestra ruta.

A la derecha, uno de los muchos típicos pubs ingleses que pasamos en el camino.